Migliorare la comprensione dell’inglese

In questi giorni che mi separano da Dublino mi dedico all’inglese ascoltato.

Per far cio’ posso scegliere tra seguire NewsTalk.ie (un radio dublinese che va anche online, consigliata da Nightolo) oppure guardare qualche film sul computer in lingua originale (potendo scegliere tra mettere o no i sottotitoli).

Cerco di avere una certa costanza, facendo questa cosa praticamente ogni giorno! E’ l’unico modo valido per migliorarsi in attesa di essere in loco.

Personalmente preferisco vedere film/telefilm perche’ sono meno tediosi dei discorsi in radio, e almeno mi rilassa un po’. Nei film impari di piu’ come si chiacchera tra gente normale, mentre in radio apprendi un modo di parlare magari piu’ formale…

Tempo addietro mi sono fatto prestare i DVD di X-Files, tutte le stagioni, dal mio collega Giovanni. Ne ho tratto una conclusione: Mulder e’ incomprensibile! ๐Ÿ˜€
Parla sottovoce, si ammucca un sacco di parole, pero’ piano piano ci si fa’ l’orecchio. Scully invece, essendo donna, e’ molto piu’ comprensibile. La differenza tra film/telefilm ammerregani e britannici si sente.

In questi mesi di “ascolto” mi sono fatto una mia teoria: secondo me le donne anglofone sono piu’ comprensibili dei maschi. Sara’ che le donnne hanno una voce piu’ acuta… Voi che ne pensate?

Btw poi sono passato a The IT Crowd. E’ una sit-com britannica (trasmessa da channel4) esilarante! E’ ambientata nel grattacielo di una multinazionale dell’IT britannico. No. No n e’ una specie di Camera Cafe’ nostrano perche’ le scene non sono ristrette al corridoio della macchina del caffe’! ๐Ÿ˜€

Spiacente, ma questo post non รจ disponibile in Italiano

Protagonisti sono due system administrator super nerd uomini (un irlandese ed un inglese) e una manager donna che ne combinano delle grosse! Un telefilm ricco di riferimenti e comportamenti tipici di nerdoni e tecnici. Da non perdere anche per chi non e’ del ramo! ๐Ÿ˜€

Vi propongo questo sketch:

Ultimamente invece mi sto vedendo i Simpsons in lingua originale, quello che faccio e’ vedere prima la puntata senza sottotitoli. Quando ho finito la rivedo coi sottotitoli per verificare quello che ho capito.

Sono un po’ deluso perche’ sono abituato alla versione italiana dove c’e’ quel pazzo di Tonino Accolla che e’ UN DIO a doppiare Homer. Tralaltro anche siculo!

I personaggi, anche in inglese, hanno degli accenti diversificati ma volete mettere il commissario Winchester che parla napoletano, il bidello che parla sardo, il prete siciliano, etc etc etc? ๐Ÿ™‚

Questo secondo me conferma che i doppiatori Italiani sono veramente COMPETENTI!

Alla prossima

Comments Posted in Esperienze, Irlanda, Tempo libero, Tv, Video
Tagged , , , ,

Comments

  1. pallotron says:

    @sebastian: grazie. gli daro’ un occhio.
    intanto ho appena finito di vedere la puntata 1 della serie 18 dei simpson. e’ spettacolare ahhaahaha.
    i calabresi, il figlio di fat tony ahahha! un must da vedere…

  2. sebastian says:

    consiglio, per chi non lo conosce, Little Britain
    http://www.bbc.co.uk/comedy/littlebritain/
    รจ fortissimo e l’inglese che parlano รจ molto pulito
    in italia lo fanno su MTV in lingua originale con i sottotitoli in italiano ma se qualcuno trova le puntate da qualche parte me lo faccia sapere.
    ๐Ÿ˜€

  3. Maurizio says:

    Torrent…Grazie comunque…Stasera mi ci butto dentro..Spero di capirci qualcosa.

  4. Maurizio says:

    Come fai a vedere The IT Crowd? Dove prendi gli episodi?